Tag Archives: writing exercises

An Interview with Chaitali Sen

10 Dec
Chaitali Sen is the author of the novel The Pathless Sky.

Chaitali Sen is the author of the novel The Pathless Sky.

Chaitali Sen was born in India and raised in New York and Pennsylvania. Her short fiction, reviews, and essays have appeared in New England Review, New Ohio Review, Colorado Review, The Aerogram, Los Angeles Review of Books, and other journals. She is the author of the novel The Pathless Sky.

To read an exercise about giving jobs to characters, inspired by The Pathless Sky, click here.

In this interview, Sen discusses how playing with time can inject energy into a novel, why she invented a country for The Pathless Sky, and the challenge of avoiding a checklist of elements for certain types of stories.

Michael Noll

The novel begins with a dramatic opening chapter and then, in the next chapter, moves back in time. Most of the novel, then, is spent on the path back to that opening event. Did you begin with this structure, or did you come to it with an eye toward hooking the reader as firmly as possible?

Chaitali Sen

I wrote that prologue (though it’s not technically a prologue – a flash forward?) after I completed the first draft and was taking a break from the novel. During that time, I read a craft book about different narrative structures which suggested the linear, chronological structure was the most plodding way to telling a story, basically the least energetic. I don’t think I agree with that anymore but at the time, I was feeling that the build-up to the central conflict in my story was too slow. My first draft was doggedly chronological, starting with the characters meeting in college and concluding with an ending that has since changed. I did need to fix some pacing issues, but at the same time I felt the slowly rising action was important and I didn’t want to rush it. That opening flash-forward was the first thing I wrote when I started the second draft, and immediately I did feel the energy coming back into the novel, which I needed for the writing of a new draft. That prologue ended up being an important touchstone for me during the revision process. It kept reminding me of where the story was headed – of its dramatic arc and its themes – and I hoped it would do that for the reader as well. Once I wrote that opening chapter, I never considered taking it out.

Michael Noll

I love the descriptions of the characters, especially how much joy they seem to carry with them. For instance, when John introduces himself to Mariam and walks with her, you write, “Her step was so exuberant that he had trouble keeping up with her.” Dr. Malick is described like this: “Dr. Malick of the University of Sulat Province was a spry, wiry man in his fifties, with thin strands of hair that seemed drawn to some heavenly body wanting to lift him upwards.” This is beautiful writing, but it’s also in sharp contrast to the urgent, oppressive, uncertain opening chapter. Was this intentional?

Chaitali Sen

I love that you used the word “joy.” I don’t think this contrast was intentional. At least, I wasn’t aware of it as I was writing. But I was trying to examine how these larger political and historical forces seep into our daily lives and wear away at people’s joyful aspirations. This is something I’ve witnessed and experienced in my adult life. It has become an essential part of my worldview, so I think it comes out in my writing on a subconscious level.

I once heard an interview with the African-American painter Jacob Lawrence in which he said the most important thing for an artist to do was to figure out their worldview. At the time I thought he was simply stating that the artist needed to be engaged with the world and responding to it with their art, but now I think he was also saying that the way you see the world becomes a kind of muse, providing inspiration and motivation that you can’t always access on an intellectual level.

Michael Noll

Chaitali Sen wrote about her decision to invent a country for her novel at The Asian American Writers' Workshop.

Chaitali Sen wrote about her decision to invent a country for her novel at The Asian American Writers’ Workshop.

When it comes to writers of color or writers from certain countries, there’s an expectation, at least among American readers,that the writers will serve as a kind of authentic guide to their community and place. In an essay for The Asian American Writers Workshop, you write, “I had been aware of these expectations, and felt a crippling pressure to write exclusively about my experience as a child of Indian immigrants.” I’m curious about that word: crippling. The Native American writer David Treuer wrote in his book Native American Fiction: A Users Manual about the memoir, The Education of Little Tree. When it was published, it was beloved by the Native American community—until it was discovered that the author was a white former Klansman. The problem, Treuer wrote, wasn’t so much the authorship of the book but the fact that there seemed to be a genre of Native American stories, easily imitated because it had a checklist of common plots, characters, and settings (for instance, spiritual characters or characters who are purely and wholly “Indian” live far from the village, away from other people). Given your choice to set the novel in an invented country, I wonder if you felt something similar. As you tried to conceive of a story to write, did you feel that to write about your experience as a child of Indian immigrants meant to tell that story in a particular way, to craft your story to fit a kind of checklist or genre?

Chaitali Sen

This is such a complicated issue for me. The body of work by South Asian Americans has been extremely limited until the last couple of years, when there has been a sudden flourishing (which may be an overly generous word to describe a handful of books) of quite varied and remarkable narratives. I think South Asian American literature is suddenly opening up and it just can’t be defined narrowly anymore. Authors such as Nina McConigley, Bushra Rehman, Tanwi Nandini Islam, Mira Jacob, A.X. Ahmad, Sharbari Ahmed, Nayomi Munaweera – and many more are certainly showing me that what I once perceived to be the narrow expectations of South Asian American writers is perhaps not true anymore.

Having said that, there have been writings, discussions, and inside jokes that a book by a South Asian writer must have certain elements – a checklist of sorts – including lots of mentions of food, intergenerational cultural conflicts, identity crises, colorful clothing, etc. And while I think writers like Bharati Mukherjee and Jhumpa Lahiri who were the early pioneers of South Asian American literature wrote multi-layered narratives, the critics tended to focus on themes of difference and the struggle of immigrants to adapt. Along with that comes this troubling oversimplification about the contrast between American culture and South Asian culture. In reality, culture and society in both the United States and the countries of South Asia are extremely complex and multi-faceted. I think that was the trap I felt more crippled by, of having my writing become a representation of all Indian Americans or speaking for the Indian American or South Asian American experience, and of drawing pat conclusions about either place that I am not meaning for the reader to draw. When there are so few writers of a certain background, that writer has the unnecessary burden of speaking for his or her race. I do find that when I write stories about Indians and Indian Americans, there is always some mention of the cultural aspect when people are responding to it, even though I’m not thinking of a particular detail in the story as a cultural detail. I don’t think people respond to white American writers in the same way. The details in their stories are not considered to be cultural markers. So that’s part of the crippling aspect. However, my current novel is about an Indian American woman and I’m really enjoying writing it.

Michael Noll

The novel is, at it’s heart, a romance, and the obstacle to that romance is politics. Mariam comes from an area of the country that once rebelled and where the locals are mistrusted by the government. This conflict grows throughout the novel, but the details about it are spare. We don’t learn, for instance, a great deal about the culture of English Canal and Sulat Province or about the nature of the resistance. In that way, the novel seems to have something in common with dystopian science fiction/fantasy: what’s important is the impact of oppression, the struggle to live under it, and that struggle is common to all places and people. Is that a fair statement about the novel? Did you ever try to invent a more in-depth culture for Sulat?

Chaitali Sen

Wow, this is a hard question. In short, I think it is a fair statement about the novel, and I would have to say I never did try to invent a more in-depth culture for Sulat. In building up this imaginary country, I think culture was the hardest for me to invent, because as you can probably tell from my response to the previous question, my relationship with the concept of culture is somewhat troubled. : ) So I focused on things like geography, geology, and on perceptions of characters about these places. For example, the perceptions other characters have of Sulat may or may not be accurate according to Mariam’s or John’s experience there. But I think you hit the nail on the head when you say, “what’s important is the impact of oppression, the struggle to live under it, and that struggle is common to all places and people.”

December 2015

Michael Noll Michael Noll is the Editor of Read to Write Stories.

An Interview with Ru Freeman

3 Dec
Ru Freeman is a Sri Lankan born writer and activist whose latest book is the anthology, Extraordinary Rendition: (American) Writers on Palestine.

Ru Freeman is a Sri Lankan born writer and activist whose latest book is the anthology, Extraordinary Rendition: (American) Writers on Palestine.

Ru Freeman is the author of the novels A Disobedient Girl and On Sal Mal Lane and, most recently, the editor of the anthology Extraordinary Rendition: (American) Writers on Palestine. She was born in Sri Lanka and is a contributing editorial board member of the Asian American Literary Review. She has been a fellow of the Bread Loaf Writer’s Conference, Yaddo, Hedgebrook, and the Virginia Center for the Creative Arts, and was the 2014 winner of the Janet Heidinger Kafka Prize for Fiction by an American Woman.

To read an exercise about avoiding ideological and biased language, click here.

In this interview, Freeman discusses the eye-opening possibilities of faith, the responsibility to try to understand the incomprehensible, and why Edward Said’s daughter, Najla Said, loved the play Joseph and The Amazing Technicolor Dreamcoat.

Michael Noll

Identity plays a significant role in the book. Naomi Shihab Nye in particular hones in on this with her poem, “Before I Was a Gazan,” which asks the reader to see the speaker first as a human. In the poem, Gazan is a political term. As I read this poem, I couldn’t help thinking of when Mike Huckabee said there is no such thing as the Palestinian people. How important was it to you for this book to fight for a particular way of seeing this conflict and the people within it?

Ru Freeman

When you ask 65 writers to speak of anything, you cannot inflict an agenda on them; writers are, by nature, both opinionated and in flux at all times. My editorial statement made the point that we were at a historic moment where it was impossible to say nothing, and asked each writer to consider what their response could be, what form it might take. Definite and specific or diffuse and searching? Did a lack of knowledge prevent any of them from speaking and did having deep familiarity with Palestine have the effect of paralyzing them? If there was a fight, it was only to make the book itself, to create a solid, unassailable, complex work of collective art about a topic, a word even, that we had avoided for far too long.

Michael Noll

There’s a particularly bitter poem by Alicia Striker (who is Jewish), “The Story of Joshua,” in which God tells the children of the Jewish slaves who escaped from Egypt, “Here is what to do, to take/This land away from the inhabitants: Kill their men/Kill their women/Consume the people utterly. God says: is that clear?/I give you the land, but/You must murder for it.” In short, the poem is asking us to reconsider what is probably the central narrative for those who support Israel’s right to build settlements. It’s also a central narrative for Americans in general, not just because it’s the basic story most Christian kids are taught but also because a lot of us grew up watching that very American movie The Ten Commandments every Easter. How difficult is it to get people to reassess a narrative that they’ve been taught basically from birth?

Ru Freeman

Well, if we were robotic entities, it would be very difficult, but we are not. We are human beings whose learning comes from living, from adaptation, from withstanding, and from engagement. Alicia’s poem is particularly salient because, as you say, it speaks to a certain interpretation of God’s word. A different reading of that story would maintain that God did not “give” the land to anybody, but rather that “He” asked that work be done upon land which belonged to “Him.” To claim ownership of that land could be considered as ludicrous as tenant-farmers fighting over the earthly spoils of the land-owning class. But more than that, of course, is the absurdity of the notion that any single system of belief can dictate our human relationships with each other. Faith ought to open our eyes to the existence of faith in others even if they do not believe what we believe. Any other practice of it would make small what should in fact be vast.

I am reminded by your question of Edward Said’s daughter, Najla Said, who has a beautiful performance piece where she talks about how much she loved the play, Joseph and The Amazing Technicolor Dreamcoat, and how she would stride about the house singing “for we have been promised a land of our own,” while her brother railed at her. So yes, we pick these things up, even the best of us, the most unlikeliest of us. Still, religion is, in the end, a story we tell ourselves, but unless we are psychologically aberrant, it ought not to persuade us to murder.

Michael Noll

Extraordinary Rendition: (American) Writers on Palestine, edited by Ru Freeman, follows a vision of art stated, here, by Edwidge Danticat: "It is both the artist’s burden and duty to witness what is going on in the world."

Extraordinary Rendition: (American) Writers on Palestine, edited by Ru Freeman, follows a vision of art stated, here, by Edwidge Danticat: “It is both the artist’s burden and duty to witness what is going on in the world.”

The book draws many parallels, comparing or juxtaposing the Palestinian conflict with, for example, racial conflicts in the United States and Mexico’s struggles with narcos. On one hand, the introduction of these other conflicts could potentially distract from the book’s subject: Palestine. On the other hand, it seems that the book is making an argument about injustice in general—about conflict and racism and bigotry and violence in general. When you first began putting the book together, did you expect Ferguson and Tijuana, for example, to appear in it? Or was the scope of the book shaped by the writers within it?

Ru Freeman

Oh, absolutely! The line between what happens in Ferguson and what we as a nation are comfortable with allowing to continue to happen in Palestine is crystal clear. Tracing that line in words and images is an acknowledgement of how deeply these things are connected, and certainly brings it to light for people who may not have been paying attention. Some of these pieces actually talk about the responsibility, as writers, certainly, to stay open to what we see, to listen, to report back, no matter how incomprehensible a situation might be to us, or how divorced from our own realities, like in Leslie Jamison’s essay, “La Frontera.” That whole essay ends with the request that people try to listen above “the clattering of your own guilt.” The book, too, aims to overcome that sense people have when they hear of the magnitude of suffering (in Palestine, elsewhere), of shutting down. It says, listen to what is being explored here by these many voices, let in the nuance of feeling that is missing when you just read of numbers in a newspaper.

Michael Noll

As I write this, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu is speaking in Washington D.C., a day after meeting with President Obama. Relations between the two leaders are not warm, to put it mildly. Netanyahu is saying that he still supports a two-state solution, but the consensus seems to be that there is not presently any conceivable plan to achieve that solution. It’s also the 20th anniversary of the assassination of Yitzhak Rabin by an Israeli religious extremist who did not believe in negotiations with Palestinians. On this anniversary, several newspaper columnists have asked the question, “Would Rabin have brought peace?” It’s an impossible question to answer, of course, and any answer says more about the person asking than what might have happened. Given that, here is what a writer for the Jerusalem Post had to say on the matter: “Palestinians will always oppose a peace agreement with Israel regardless of who the prime minister is…Any compromise by Israel is viewed by Palestinians as demonstrating weakness. Any concessions only encourage more violence.” This is a pretty common point of view. I won’t ask how peace can occur when two sides are so apart. But I will ask this: This is the chasm of perception that Extraordinary Rendition enters. What effect do you hope the book will have?

Ru Freeman

Always, never, forever: this is the terminology of kindergarteners, not great leaders and certainly not great literature. The writers in this anthology engage at a deeply personal level, bringing the weight of their art and their own history to bear upon the idea of solidarity with our fellow human beings. They explore the connection between grief and grievance (as Tom Sleigh does), between Palestine and Ferguson (as Kiese Laymon does), between travel and return (as Jane Hirshfield does), and on from there into what they have seen, what they imagine, what they hope. Yes, we enter a chasm of ignorance, but we come bearing news of other ways of seeing. It’s a victory, don’t you think?

December 2015

Michael Noll Michael Noll is the Editor of Read to Write Stories.

An Interview with Megan Kruse

28 Nov
Megan Kruse is the author of Call Me Home, which Elizabeth Gilbert called "a most unlikely tale of hardness and hustle, of grace and loss, of painful love and tough breaks."

Megan Kruse is the author of Call Me Home, which Elizabeth Gilbert called “a most unlikely tale of hardness and hustle, of grace and loss, of painful love and tough breaks.”

Megan Kruse grew up in the Pacific Northwest and currently lives in Seattle. She studied creative writing at Oberlin College and earned her MFA at the University of Montana. Her work has appeared widely in journals and anthologies, and her debut novel, Call Me Home, was released from Hawthorne Books in March 2015, with an introduction by Elizabeth Gilbert. She teaches fiction at Eastern Oregon University’s Low-Residency MFA program, Hugo House, and Gotham Writers Workshop. She was one of the National Book Foundation’s 5 Under 35 for 2015.

To read an exercise about creating internal dialogue, click here.

In this interview, Kruse discusses the larger whole of multiple perspective novels, queer sex scenes, and the importance of rural queer narratives.

Michael Noll

The novel is told from multiple perspectives, and I recently heard an agent say that readers tend to struggle to connect emotionally with characters in multi-perspective novels. I guess this makes sense in a way: just when things get tense for a character, the novel often cuts away to a different character. Was this something you thought about as you worked on the novel?

Megan Kruse

One of the things that I love about multiple perspectives is that the result seems greater than the sum of the parts; the reader gets to connect with the individual characters, and in addition, the reader comes to understand the bigger picture. I’ve always written family stories, and I think often about how in any family or group, there is no one on the inside who can fully see the whole story. So many family sorrows—our slights and misunderstandings and our greater rifts and losses—come back to our inability to see outside ourselves, to take into account all of the different narratives and histories that coexist in a family universe. I wanted to write a novel where the reader has the privilege of knowing the family’s story more fully than any of the individual characters. I understand what you’re saying about the potential for the reader to feel less connected to a single character, but I also think that the task of a successful novelist is to keep those threads feeling alive, to keep the reader tracking all of the characters even as the perspective shifts. My hope for my own fictional family was that their emotional ties to each other, the way that they’re searching and echoing off each other, would keep them present even when they weren’t on the page.

Michael Noll

You write a pretty explicit sex scene between Jackson and Don. In general, sex scenes give writers fits. There’s even an award given out annually for the worst sex writing, and very good writers often end up on the list. What was your approach to that scene?

Megan Kruse

I really loved writing those sex scenes! I wanted to write a queer story, to write characters that are so rarely visible in contemporary fiction. Jackson is coming of age, falling in love for the first time, and I don’t think you can separate that experience from the physicality of it. To be young and queer in a place where you don’t have other queer people to talk to, where you don’t have any models for how to live, means that your experience of sexuality is isolated, speculative, and lonely. The double whammy of emotional and physical connections makes that first love so wrenching and impacting when you finally experience it. Don is also Jackson’s boss, which adds another level of power and fear to the exchange. I loved writing into that murk—to put these two characters in a room together and consider how Jackson might feel, with all of these different elements trembling on the line.

Michael Noll

Megan Kruse's novel Call Me Home left the writer Dan Chaon "astonished by her talent."

Megan Kruse’s novel Call Me Home left the writer Dan Chaon “astonished by her talent.”

I love the dialogue in the novel, especially a scene between Jackson and Honey, when Honey is driving Jackson to see the crew boss. In it, Honey resists understanding. He says, “Bet yer scared, huh?” but when Jackson says, “I’m scared,” Honey answers, “Don’t worry. They’re just probably needing more help on this side.”

“You asked if I was scared.”

“Nah,” Honey said.

It makes no sense that Honey says this, or at least not immediate sense. Was this a lucky accident, the sort of thing that pops up as you write. Or did you have a sense of this character and set out to write dialogue that would reveal that sense?

Megan Kruse

I don’t remember exactly how I put that scene together, but I wanted to show through that exchange how adrift Jackson is in the fictional town of Silver, where he’s working on a construction crew. He’s trying to get his feet in a world where action speaks, where the currency is work and productivity, and so I wanted his interactions to mirror his confusion. He feels like he doesn’t know how to speak “man,” in other words, and so when he tries, he flounders. There’s another scene where he is at a bar in town with the men on his crew and he over-speaks, revealing too much about himself. He doesn’t know the rules of the world he’s in, and I wanted to capture how he is working to navigate that uncertain terrain.

Michael Noll

In an interview at The Rumpus, you talked about the importance of writing queer, rural narratives and how it’s not enough to portray non-urban places as only dangerous. Why do you think that particular narrative has taken hold? It’s true, of course, that some very bad things have happened to gay people in rural places, but I wonder if there isn’t a certain urban bias at work. I think of the scene in the film Milk when a kid calls from Minnesota or somewhere, wanting to come to San Francisco, saying that he’s scared of his father, but then the camera pans out and we see that he’s in a wheelchair. And, the new film Stonewall is about a gay Midwestern boy who moves to New York and finds himself. This is a common storyline in novels, too—that the city is safer and better, not just for queer people but for everyone. Is it inevitable that the rural, queer narrative will become more commonplace now that marriage equality is national law? Or do you think this narrative lags behind reality?

Megan Kruse

The narratives we hear about queerness are so often about departure—about leaving rural places for the city, for urban places with queer communities (San Francisco in Milk, as you mention—that’s a place where there is finally a critical mass, and you can imagine the joy of that). I don’t think that departure is about safety so much as it is about community—which then becomes safety. My experience has been that to find other people who share your experience, other people who want to live and love like you, is what feels most important, beyond physical safety. It feels safer because you have your people. But things are changing, rapidly, and the world feels different now that it did when I was younger. We’re at a moment in time when our narratives of queerness are being heard more than ever, and we need narratives now of queers everywhere, of those who’ve gone to the city and those who have made communities where previously there were none, of queers thriving and creating the worlds they want to live in. There are so many people who haven’t had a chance to tell their stories, or to read stories that speak to them of their experiences. And those are the stories that light the path for the people coming behind us.

November 2015

Michael Noll Michael Noll is the Editor of Read to Write Stories.

An Interview with the Editors of Huizache

19 Nov
Diana López

Diana López

Diana López is managing editor of Huizache: The Magazine of Latino Literature and  the author of the adult novella, Sofia’s Saints; the middle grade novels, Confetti Girl and Ask My Mood Ring How I Feel; and the young adult novel, Choke. She was featured in the anthologies Hecho en Tejas and You Don’t Have a Clue and appeared as a guest on NPR’s Latino USA. She won the 2004 Alfredo Cisneros del Moral Award and the 2012 William Allen White Award. Lopez teaches English and works with the organization, CentroVictoria, at the University of Houston Victoria.

 

A.J. Ortega

A.J. Ortega

A.J. Ortega is the assistant editor of Huizache. He has lived all over the Lone Star State but calls El Paso his home. His focus as a writer is short fiction, which is inspired by living in the Southwest and the complexities of border culture. He is currently working on his first book, a collection of short stories. He also writes poetry, creative non-fiction, and book reviews. Some of his writing has appeared in The Rio Grande Review, Front Porch Journal, American Book Review, Southwest American Literature, and various newspapers.

To read an exercise about portraying relationships with a single, specific detail based on Michele Serros’ essay “A Bedtime Story” that appeared in Huizache, click here.

In this interview, López and Ortega discuss the mechanics of putting together an issue of a literary journal, why “Honda CRX” is better than “sports car,” and what it means to be publishing Latino literature.

Michael Noll

One of the challenges of running a literary journal is identifying good submissions from okay ones. Obviously, Michele Serros was a known writer, and this essay may have been solicited. That said, it’s easy to read the opening passage that introduces the situation and see how this essay could have leaped out of a slush pile. How soon into reading this essay did you know, yep, this one’s going in the journal?

Diana López

The first issue of Huizache was entirely solicited. We were a new magazine, so it was important to establish our character. In a way, it served as a thematic and stylistic template for the issues to come. Michele’s piece is in our second issue, the first open to unsolicited submissions, and we received some good stories through the slush pile. Dagoberto Gilb, our Executive Director, reached out to Michele to solicit her work for two reasons. One, we were feeling a little panicked because we hadn’t received enough submissions from women, and two, we want our magazine to feature both new and established voices. Including Michele in our sophomore issue helped establish a sense of balance.

She sent Dagoberto two stories, and both were great fits for Huizache. We really deliberated about which to include, but ultimately “A Bedtime Story” felt like a stronger complement to the other works. This was an angry year for readers and writers of Chicano literature because of the Tucson ISD book ban. In many ways the second issue of Huizache is a reaction to that event. It opens with a defiant grito from Lorna Dee Cervantes in “A Chicano Poem,” and it also includes a narrative by El Librotraficante, Tony Diaz, about the caravan that toured the Southwest to establish underground libraries of the banned books. Immediately preceding Michele’s story is a poem about a minuteman tracking immigrants the way a hunter tracks prey.  So you have this dark poem followed by something funny. That’s why Michele’s story is centrally located in the magazine, to provide an emotional counterpoint. One of Michele’s greatest gifts is that she reminds us that we need to laugh, too.

Michael Noll

Tolstoy wrote that happy families are all the same and unhappy families are unhappy in their own ways, but I’ve read enough essays and stories about unhappy marriages to know that the same sort of trouble dooms a lot of relationships. As a result, my eyes tend to glaze at the average divorce/affair story. What about this essay made it stand out from the unhappy crowd?

A.J. Ortega

The second issues of Huizache included Serros' essay, plus a poem by Lorna Dee Cervantes and an essay about smuggling books into Tuscon, AZ, by Tony Diaz.

The second issues of Huizache included Michele Serros’ essay, plus a poem by Lorna Dee Cervantes and an essay about smuggling books into Tuscon, AZ, by Tony Diaz.

Most stories when looked at from a birds-eye view can’t be entirely new or unique in terms of the general premise. But when you zero in, it is the minutia, the little details, that separates it from the pack. While on the surface, Michele’s piece is a breakup/divorce story, it stands out because of Serros’ voice and the specificity in the concrete details. Details like the narrator listening to Howard Stern or the chocolate donuts and goat’s milk at the end make this something more than another breakup story.

My favorite details are in the opening. We are introduced to two older couples: Happily Married 20 Years and Happily Married 38 1/2 Years. They aren’t named. They aren’t described. They are purposely unspecific and vague. But, do you see what is described on that first page? The car. The focus on the car, the Honda CRX, is what makes this story charming, funny, real. The whole punchline is about having sex at the beginning of a relationship, in a car. Readers know the “sex in the car” bit. In fact, it’s overdone. But, in this story, Michele makes sure to specify that she is referring to the front seat of the car. I think you lose something in the story if you say “sports car” or “two-seater” instead of Honda CRX. On top of this, being precise about the make and model places this story in the early 90s. Then you get to the mention of Howard Stern, who has been around forever but was never as polarizing as he was in the early 90s. All of the details, what we get to zoom in on, are deliberate and calculated in this piece.

Michele’s charm as a writer is that she is quite funny. This particular story doesn’t attack the issue of the breakup of a relationship in a sad or overly sentimental way. Instead, the break up is enveloped in humor. Just like readers are familiar with the idea, the act, the ritual of having sex in a car, we also know the ritual of the break up. It’s awful, it hurts, it’s sad, your cry, they cry, you love them, you hate them, they hate you, and on and on and on, and then time passes and it becomes a story, a chapter of your own life.

What’s great in “A Bedtime Story” is that we don’t see the nastiness of the couple at their worst nor do we see their subsequent sadness. What for? Most of us have lived it. In this piece, we don’t see a big blow up of an argument or fight, complete with the crying and snot and dry heaving. Instead we get the mattress-rotating scene. Even if the scene plays out like a comedy routine, I bought it, and I know other readers did too. They aren’t fighting about the mattress. They are fighting about everything else in their relationship, whatever that may be. We never see that on the page, but, the way the story is crafted, it’s there. Sometimes the “real” story is revealed in the ellipses or line breaks.

Michael Noll

Huizache bills itself as “The Magazine of Latino Literature,” and so I’m curious how you view that word, Latino. I live in Austin, and so my sense of the word is Texas-centric, but, of course, if you go to New Mexico or Arizona or California, it’s not really referring to the same group of people, or not exactly, anyway. (As an example, I just heard a story on NPR about the need for translators of indigenous Mexican languages in California because so many of the farm workers don’t speak English or Spanish.) When you focus on Latino literature, what do you mean? Is it a focus on culture? Language? Geography? Some combination of all three?

A.J. Ortega

Rates of English usage among Hispanics, according to Pew Research Center.

Rates of English usage among Hispanics, according to Pew Research Center.

Way to ask the tough questions, Michael. Our magazine focuses on Latinos, those of us from Latin America, or with ancestors from Latin America. I will say, though, that language doesn’t always have to do with identifying as Latino. There are Latinos in the U.S. that speak little or no Spanish. And, as you pointed out, some speak indigenous dialects. You know, I read one of those Pew Research Center things recently that made claim that more Latinos are proficient in English than before. Obviously! At this point, most of us are from here, American. Most of us speak English, and proficiently. This is why a magazine like Huizache has to exist. A lot of people, unfortunately, aren’t aware of these issues. I don’t know how many people are unaware, except that it’s a lot. Enough to warrant a magazine centered on giving Latinos a voice in the world of literature. Huizache aims to focus on Mexican American writing, mostly from the West and Southwest, as that subset makes up 60%-70% of the Latino population, but we are open to all Latinos, and everyone else.

As our country evolves, there are more and more Latinos all over the country. Our numbers are many but our voices, sadly, limited. Sometimes I think the obsession with labels used to describe different authors might be solely to figure out what shelf to put their books. But, it is all more complex than that. People need to understand that when navigating these labels, and how they apply to each individual, they will not be perfect at it. Even I’m confused. Labels are tough. Figuring out who you are is tough. That’s one thing a lot of Latinos have in common. Some of them grow out of one label and into another. Others are headstrong and stick to one. I, for example, don’t like the label Hispanic. The word refers to people from Spanish-speaking countries. However, the label was adopted by the U.S. government, specifically the Nixon administration, in order to count the Spanish-speaking population in the Census. And, as you and I both pointed out, some Hispanics don’t actually speak Spanish. Going further, some people feel that Hispanic also has echoes of the Spanish conquest and colonization in it, since that is how we got to speaking Spanish in the first place. (It also has the word “panic” in it, which is a little irrational but makes me feel weird anyway…especially when you hear it on the news.) I use Latino mostly, but when I can be more specific I prefer to do that. I say I’m Mexican American. The only way I can resolve my own identity, and subsequent identity issues, is by including the two things that have me confused in the first place – having cultural roots from Mexico, with Mexican family, parents, but being born in Houston, growing up in Texas and appreciating that I’m American. But, I’ve also known people who, for some reason, recoil at the uttering of “Mexican” like it is a bad word, and use Hispanic instead because it sounds softer.

I do like the word Latino because it seems to have been sprung from the community itself, rather than imposed by the government like I explained above. As a population of people who have different cultures, with different versions of Spanish, from different places, we at least share some struggles. One of these is the lack of exposure of our brilliant writers. Huizache aims to fill that gap.

Michael Noll

I’m interested in the meaning of Latino especially in terms of Michele Serros. The words Chicana and Chica appear in three of her book titles, and she grew up in California. But she also married a well-known rock musician, and her work inspired both at least three mega-famous bands (Red Hot Chili Peppers, Smashing Pumpkins, and Rage Against the Machine). This latter part isn’t the standard Latino biography that we see on TV—and not just with ignorant statements by people like Donald Trump. Latinos don’t seem to appear in the news unless it’s a story about migration. All of this is to ask this: How important was Michele Serros, not just in carving out space for Latino writers but also in broadening a national sense for who Latinos are?

A.J. Ortega

Rage Against the Machine's Zach de la Rocha appeared onstage with Los Tigres del Norte on their song "Somos Más Americanos" for a MTV Unplugged special.

Rage Against the Machine’s Zach de la Rocha appeared onstage with Los Tigres del Norte on their song “Somos Más Americanos” for a MTV Unplugged special. The New Yorker wrote a long feature about the norteño band here.

True that the latter part is not part of image of Latinos that we see on TV…but Latinos know otherwise, especially when it comes to the rockstar part. Mexicans and Mexican Americans love Rage Against the Machine. Zach de la Rocha, the lead singer, is a Chicano and the band was/is a huge success in Mexico. If you check out their Battle of Mexico City concert, you’ll see what I mean. Zach de la Rocha even joined the Los Tigres Del Norte, a norteño group, during their MTV Unplugged rendition of “Somos Mas Americanos,” a song that addresses the complexities of immigration and Mexican heritage. This is exactly the point of a lot of the conversation we’re having.

So, that’s a good segue into discussing how Michele Serros has been a tremendous influence on her own community of Latinos, women, writers, and even rock stars like Zach de la Rocha, Billy Corgan and Flea. I think what we can take away from the impression she had on people like these superstars is that she was able to transcend the label. I heard in an interview that she was once called a “Chicana falsa,” that is, she wasn’t the stereotypical Chicana according to her peers during her adolescence. She made it clear that the label isn’t her entire identity, but only part of it. Her upbringing in SoCal, with the beaches and malls, was part of her identity, thus the skateboarding and surfing. She was a lot of things, not just one. I think that’s a normal pressure that Latino writers have on their shoulders, wondering how you will be viewed, how you will be labeled, and how you will represent your community. Once your work is out there, it’s out there and people will think what they want. Michele, by putting certain words in her titles, took a certain amount of control over that, and that is something to admire. She had agency of her own identity as a Chicana, and even plays with it, challenges it, flips it on its head.

She reminds us that Latinos are a diverse group of people. The more people who realize this the better. Some Latinos are women and they call themselves Latinas. Some Latinas prefer to be called Chicanas. Some Chicanas are skaters. Some Latinos are brown. We also have white Latinos and black Latinos. A lot of Latinos speak English. Some, like me, speak Spanish but with an American accent. Others can’t speak a lick of Spanish. Some Latinos are teachers and some are rockstars. Some Latinos drink at bars, others are bartenders, and some even own the bar. And still, some are writers.

As long as we have authors like Michele Serros (que en paz descanse) to tell our complicated stories that don’t fit the dominant narrative, the people outside of the Latino community, and even those within it, will hopefully begin, or continue, to understand who Latinos really are and, in turn, their value to American literature and the country as a whole. Michele may be gone from this world, but her work and contribution to the literary arts keeps us moving forward.

Thanks for the questions, Michael. Wish you could have communicated with her directly. Your readers can get over to huizachemag.org and order Huizache, including issue two which includes Michele Serros’ work, for their collections. We have five issues now with a long list of award-winning authors, established and new, with attractive covers from Latino artists that’ll look great on their bookshelves. Read them, and enjoy them.

November 2015

Michael Noll Michael Noll is the Editor of Read to Write Stories.

An Interview with Caille Millner

29 Oct
Caille Millner is the author of the memoir The Golden Road: Notes on my Gentrification.

Caille Millner is the author of the memoir The Golden Road: Notes on my Gentrification.

Caille Millner is the author of The Golden Road: Notes on my Gentrification and an editorial writer and weekly columnist for the San Francisco Chronicle, and she has had essays in The Los Angeles Review of Books and A New Literary History of America. Her awards include the Barnes and Noble Emerging Writers Award and the undergraduate Rona Jaffe award for fiction.

To read her story “The Surrogate” and an exercise on subtext, click here.

In this interview, Millner discusses first lines, writing about class, and moments of attempted—and failed—communication.

Michael Noll

Something I’ve found myself stressing lately in writing classes is the need for directness, rather than subtlety, when it comes to plot and situation. So, I was immediately drawn to the opening lines of this story:

“Cecily is six months pregnant with someone else’s child when her husband tells her that he wants a baby of his own. It’s not a complete surprise — if he never grew jealous of all the other babies she’s carried, she’d wonder.”

Did the story always begin with this line, with this directness, or was it something that you discovered through revision?

Caille Millner

It wasn’t part of the first draft, but it came fairly early on. I knew from the beginning that the action of the story would be driven by a simple question—will she choose to have her own baby?—and that all of the tension would arise out of the complexity of her family dynamics and the stark limitations of her opportunities. But since it takes time and detail to create the tension, there’s nothing lost by stating the plot upfront. It’s a way to keep the reader interested enough to stay with me while I unwind the rest of the skein.

Michael Noll

Of course, there’s a great deal of subtlety in the story. For example, huge class distinctions lie in plain sight but are never directly remarked upon. For example, Rebecca can take maternity leave while Cecily’s job is maternity, and Rebecca can afford doctors that Cecily can’t. Did you ever comment directly on these disparities in earlier drafts? Or did you always know that the reader would intuitively see and understand them?

Caille Millner

No, I never made direct comment on these things, for two reasons. The first was that I built tension by building details. This is an unspoken experience in public life, so the emotional toll takes on weight as you, the reader, learn what goes into it.

The second reason I never commented directly was that it felt more realistic to me. In situations where the class aspect underlies the very existence of the transaction, it makes the participants very uncomfortable to talk about it and to think about it.

Rebecca doesn’t want to think about all of the dominoes that had to fall for this moment to be possible for her – she just wants her baby. Cecily’s day to day existence is fraught enough—she just wants her money. Why would either of them rock the boat? The reader is the one who’s granted the right to consideration, to judgment, as the outside observer.

Caille Millner's story,

Caille Millner’s story, “The Surrogate,” appeared in Joyland Magazine.

Michael Noll

My favorite moment in the story is the conversation between Cecily and Rebecca about what it means to know you’re ready for a baby. The characters are talking to each other, but they’re not really talking about the same thing. The subtext for each character is different. Is a scene like this the magical result of writing into a situation? Or was it a scene that you knew, from the beginning, that you would eventually write?

Caille Millner

How interesting that this scene is your favorite moment. It came from the situation. Two women, thrown into intimacy with each other, but an intimacy with strained circumstances and painful limits. They know nothing about each others’ lives. They’re having an idle, tedious moment. It seemed like a chance for one of them to risk an intrusive question.

And of course those moments of trying and failing to communicate with someone, to try and fail to find common ground—those moments are so frequent and frustrating and human.

Michael Noll

I recently interviewed Matthew Salesses, and we talked about something he’s written about: how, in his words, “We need more books where people of color do things white Americans have done in fiction for ages.” I thought of this need as I read “The Surrogate.” We don’t learn that Franco is from Mexico or that Cecily’s mom had returned to Mexico until deep into the story. And, both characters have names that don’t carry regional or ethnic assumptions with them, unlike the name of Franco’s daughter, Marisol. Did you begin the story like this on purpose—focusing on the story (surrogate’s husband wants a baby of their own) first and on the characters’ backgrounds second?

Caille Millner

Franco’s name would’ve been a tip-off to me, but I understand your point. Again, I was conscious of lived experience. Their backgrounds are secondary to the action because they aren’t thinking about their race or their experience as immigrants all the time. On the other hand, it certainly has played a role in their current situation.

October 2015

Michael Noll Michael Noll is the Editor of Read to Write Stories.

An Interview with Lincoln Michel

22 Oct
Lincoln Michel's debut story collection, Upright Beasts, was described in The New York Times as reading

Lincoln Michel’s debut story collection, Upright Beasts, was described in The New York Times as reading “something like translated Kafka.”

Lincoln Michel is the editor-in-chief of electricliterature.com and a founding editor of Gigantic. His fiction has appeared in Granta, Oxford American, Tin House, NOON, and the Pushcart Prize anthology. His essays and criticism have appeared in The Believer, Bookforum, Buzzfeed, Vice, and The Paris Review Daily. He is the co-editor of Gigantic Worlds, an anthology of science flash fiction, and the author of Upright Beasts, a collection of short stories. He was born in Virginia and lives in Brooklyn.

To read his story “Dark Air” and an exercise on merging literary and genre stories, click here.

In this interview, Michel discusses the differences, if any, that exist between literary and genre fiction.

Michael Noll

I was on a panel recently, and the question was posed about the difference between literary and genre fiction. The usual things were said, with the eventual answer being a bit like the Supreme Court justice’s line about obscenity: we know genre or lit fiction when we see it. But when it comes to this particular story (and several in the collection), any distinction between genre/literary seems impossible to find. I can’t remember another story in Granta that was so devoted to genre elements, yet the characters are developed and the language is tight, so it’s easy to see why Granta selected it. You’re part of a large group of writers who are straddling both worlds (Adrian Van Young, Manuel Gonzales, and, obviously, Karen Russell). What do you think? Is any distinction left?

Lincoln Michel

I seem to have a different stance on this question than most people I know in either the genre world or the literary world. I don’t believe that genre distinctions are meaningless, but I also don’t believe that there is anything inherently inferior to genre work. To me, genres are literary traditions and conversations between writers, readers, and critics. Part of the enjoyment of “genre-bending” or genre mashing is seeing the different tropes and styles subverted, complicated, or tweaked in different ways. If we didn’t understand what, say, a hardboiled detective story was or what a Lovecraftian horror story was, then a hardboiled cosmic horror story simply wouldn’t work.

When I write in a genre (or in two or three), I’m both participating in a conversation with other authors in that literary tradition, and I’m working in a form and hoping to subvert/complicate/expand it.

“Literary” is a tougher term, because I think it has a lot of different usages and definitions that frequently contradict each other. (That’s true of “genre” too actually.) To avoid going on a thirty-page rambling rant, I’ll just say that I think of “literary” fiction as fiction that is complex, language-focused, and challenges instead of simply meets readers’ expectations. As such, writing can be simultaneously literary and genre. Le Guin, Delany, Chandler, Atwood… their fiction is as complex, beautifully written, and boundary pushing as anything on the “literary fiction” shelf of a bookstore. (By the same token, fourth-generation Raymond Carver knockoffs are the realist version of genre pulp.)

Lincoln Michel's collection Upright Beasts is a genre-bending debut (O Magazine), full of monstrous surprises and eerie silences (Vanity Fair).

Lincoln Michel’s collection Upright Beasts is a genre-bending debut (O Magazine), full of monstrous surprises and eerie silences (Vanity Fair).

In my book, Upright Beasts, some of the stories use genre elements from science fiction, fairy tales, and horror, but I don’t believe there is any quality distinction between them and the Kafkaesque parables or realist Southern stories. They are just playing with different forms and styles.

So genres exist, but I think you are right that we’re finally tearing down the borders separating the writers who work in them. It used to be that the literary world was separate from the SF world that was separate from the crime world, and so on. As a writer you kind of had to pick one little patch of land to grow your garden in, or maybe two if they were adjacent plots like SF and fantasy. But now Le Guin just got a National Book Award lifetime achievement medal, the Library of America series publishes Philip K. Dick and Kurt Vonnegut alongside James Baldwin and Philip Roth, the New Yorker has issues devoted to SF and crime, and authors are feeling increasingly free to write in different genres, to plant lots of different gardens in lots of different plots.

And that’s how it should be. No one wrinkles their nose at the fact that a Kubrick directed the best horror film ever in The Shining AND directed one of the best science fiction films in 2001 AND directed great black comedies, war films, and other films in other genres. Why shouldn’t writers have the same freedom?

Gigantic Worlds is an anthology of 51 science flash fiction stories from writers as varied as Jonathan Lethem, Charles Yu, and Kelly Luce.

Gigantic Worlds is an anthology of 51 science flash fiction stories from writers as varied as Jonathan Lethem, Charles Yu, and Kelly Luce.

I actually just co-edited an anthology of science fiction called Gigantic Worlds that had this ethos, so I’m definitely interested in genre as both a form and as great literature. Gigantic Worlds is a mix of fantastic SF writers (Ted Chiang, Laird Barron, Meghan McCarron, etc.) and great literary writers working in the form of SF (Catherine Lacey, Alissa Nutting, Kyle Minor, etc.). There is no reason those writers shouldn’t be read, enjoyed, or studied side by side.

(Adrian Van Young is also in that anthology, and I’m glad to hear you give him a shout out as he’s a fantastic writer—and one of my best friends—whose work is definitely simultaneously genre and literary.)

That’s what I want for my own writing. I want to write a book in every genre! I want to play with different genres like I play with different structures, different voices, and different POVs. I think you have to do that with a love and understanding of the genres—and I grew up reading Le Guin and Chandler alongside Carver and Calvino—but otherwise, go forth and write whatever you love. Sculpt weird beasts out of the different elements that speak to you. Make them yours.

October 2015

Michael Noll Michael Noll is the Editor of Read to Write Stories.

How to Know What’s Worth Showing

6 Oct
Dolen Perkins-Valdez's New York Times bestselling novel Balm follows three African-American characters who have moved to Chicago after the Civil War.

Dolen Perkins-Valdez’s New York Times bestselling novel Balm follows three African-American characters who have moved to Chicago after the Civil War.

When I was a writing student, a teacher in my program was famous for leaning back after a workshop discussion and saying, “Just tell me a story.” As a piece of advice, it’s almost absurdly on point. “Just tell me a story” is what readers across the country are thinking when they pick up a book. They are rarely interested in matters of craft and language. The problem for writers is that short stories and novels are far different from the stories we tell at bars: they’re much longer. Even if you transcribed the tale of that person you know who goes on and on, the result would be much less than 4000 words, the length of a medium-sized story. So what are all those words doing? That’s probably the biggest question that beginning writers ask. The answer is found in learning what information advances the story and what does not.

One of the clearest examples you’ll ever see of the distinction between story-advancing information and details that should be quickly summarized can be found in Dolen Perkins-Valdez’s novel Balm. You can read the opening pages of the New York Times bestseller at the HarperCollins website.

How the Novel Works

Early in the novel, there is a scene in which one of the main characters, Hemp, has moved to Chicago to search for his wife. He’s introduced to Mrs. Jenkins, a woman who takes boarders, and we’re shown their initial conversation:

She narrowed her eyes, wrinkling a scar across her face that had taken some of the bridge of her nose with it. “I don’t allow no riffraff in my house. That include liars and cheats and no counts, the don’t-want and the can’t-do. My husband and me is God-fearing people.”

“Yes, ma’am.”

This dialogue and scene serves two clear purposes. First, it tells the story: how Hemp found a room. But it also shows the reader a character, Mrs. Jenkins, in all her glory. The dialogue is terrific (“I don’t allow no riffraff in my house. That include liars and cheats and no counts, the don’t-want and the can’t-do”) and brings her character to life, so to speak. We can hear her voice. The rest of the scene continues that process of bringing-to-life for both characters:

“I cook once a day. In the morning before you go off to work, you and the mens sit down with my husband. You got to fend for your other eats.”

“Yes, ma’am.”

“Course I don’t allow for no loafing. You can’t sit round here all day.”

“Yes, ma’am.”

“Come on eat. It’s some hoecakes left. You look hungry as a mule. Then get yourself on out in them streets and get some work.”

“Yes, thank you,  ma’am.”

“You don’t say much, do you? That’s good. Ain’t room but for one talker round here. Haw!”

The conversation ends with Hemp explaining that he’s looking for his wife and Mrs. Jenkins promising to keep “an ear on it.” As a scene, it makes sense. We’ve been introduced to the characters and given a feel for their personalities; we’ve been drawn into their lives. We’ve also been introduced to the stakes of the story: Will Hemp find his wife? But look at what the novel does next:

Hemp got work loading ship a week later and earned his first wages as a free man. He bought a sack, shoes, pants, but even his first paying job could not help him shake the sadness. He asked everyone he met, but no one knew of a woman fitting Annie’s description. He decided it would be better for him to stay in one place. It did not make sense for both him and Annie to be moving around.

Before the month was out he knew that as nice as Mr. Jenkins was, he could not go on sleeping in that tight, dark room.

While the novel dramatizes and puts in-scene the initial conversation with Mrs. Jenkins, it summarizes a month of conflict: Hemp’s search for a job, his fruitless search for his wife, and his decision to find a new place to live. All of that could have been the subject of engrossing scenes, yet Perkins-Valdez summarized it. Why? The answer could tell us something about what is important in a story. In this case, what was important was establishing the characters, their voices, their desires. Once we understand those things—once we get a feel for the characters—we don’t need to see their every move. We intuitively understand how those summarized scenes might have played out, and we can skip ahead to another pivotal moment.

The Writing Exercise

Let’s dramatize character and voice and summarize action, using Balm by Dolen Perkins-Valdez as a model:

  1. Choose a pivotal moment in your story. By pivotal, I mean that someone acts, something changes, or a decision gets made. Our usual approach is often to put this moment in scene, but we’re going to try a different approach.
  2. Find or create an interaction that occurs before the pivotal moment. As in Balm, the interaction can be between two characters: a conversation or any moment that requires the characters to work together or against each other or do something at the same time. But the interaction can also be between the character and an object or place: think about Jack London’s famous story “To Build a Fire” and its scene with the man interacting with the wood that he’s trying to burn.
  3. Use that interaction to show off a character. The scene from Balm could easily come with a title: “This is what Mrs. Perkins is like and how newly-arrived Hemp reacts to her.” All of the dialogue and descriptions (“narrowed her eyes, wrinkling a scar”) actively build our sense of Mrs. Perkins. Hemp’s simple dialogue (“Yes, ma’am”) does the same thing. The goal is to give the reader an understanding of who these characters are. Once we have that, we will usually understand their actions. So, choose a moment that allows you, through dialogue or action, to show off the characters, to give the reader a sense for who they are.
  4. Give the scene purpose. In Balm, Hemp is looking for a room and for his wife. He’s not simply shooting the breeze with Mrs. Jenkins. In your scene, something needs to be at stake. The stakes can easily be resolved, as they are in Balm: Hemp gets a room but doesn’t find out anything about his wife. Not every scene needs a pulsing, Hans Zimmer drumbeat in the background. But every scene needs a reason to exist.
  5. After the scene is over, summarize the pivotal moment. Balm summarizes Hemp’s search for a job and his wife and his decision to find a new place to live. After seeing his conversation with Mrs. Jenkins, we can imagine him doing these things, and so it’s not necessary to show them. In the same way, you can dramatize a character-building moment and then trust that the traits you established will be clear enough to make sense during a quick summary of events.

The goal is to build a story that relies more on character and voice (which are inherently interesting) and less on minute-to-minute action (which can become tedious).

Good luck.

An Interview with Rene S. Perez II

1 Oct
Rene S. Perez II won the Alfredo Cisneros del Moral Foundation Award for his story collection, Along These Highways. His latest book is the novel Seeing Off the Johns.

Rene S. Perez II won the Alfredo Cisneros del Moral Foundation Award for his story collection, Along These Highways. His latest book is the novel Seeing Off the Johns.

Rene S. Perez II is the author the story collection, Along These Highways, which won the Alfredo Cisneros del Moral Foundation Award and the 2013 NACCS Tejas Award for Fiction. His newest book is the novel Seeing Off the Johns. Perez was born in Kingsville, Texas, and raised in Corpus Christi. He received an MFA from Texas State University and currently teaches high school in Austin.

To read an exercise about backstory inspired by Seeing Off the Johns, click here.

In this interview, Perez discusses why teens want realistic stories, even if those stories are sad; the formatting challenges of italics in POV shifts, and what happens when the novel you’re writing suddenly disappears from your computer.

Michael Noll

This book is ferociously sad—and not in a gratuitous way, I might add. There’s a kind of firm reality to it that I recognize from my own childhood and hometown, and so I was able to connect with these characters very easily. And yet—whew, that opening is a tear-jerker. Did this make it a difficult novel to pitch and sell? Young Adult novels aren’t strangers to sad topics (John Green, The Fault in Our Stars), but this feels somehow different, if only because it’s a more realistic novel than that one, less of a romantic comedy (even though it has a romance). I’m curious if anyone (publishers, readers, writers) pushed back against the opening.

Rene S. Perez II

I never considered that I was writing a YA book. I think the very fact that I stumbled upon one by virtue of the age of my protagonist while not trying to write one can be both a big help and potentially a detriment. When I finished the first draft of the novel, I thought that I could get at least considered/read by presses and agents. I queried four agents. Three replied back, likely due to the “success” of my first book. Each of those who responded all said the same thing: It’s too sad. They wanted me to highlight the romance, and one even asked, if it were possible, focus less on the deaths at the center of the story.

When I found my eventual publisher, they got what I was going for and were all in. What they did want to change, initially, is the ending. I was hesitant to do so and mentioned that in my first conversation with my editor. When she read through again, she saw why the novel has to end how it does. It’s basically stayed the same, story-wise.

So, in those regards, sure, there was some pushback. I do think, however, that since this is being marketed as a YA book, the fact that I never initially set out to write a YA book but to write a realistic novel about the weight of a tragedy on a town, it will resonate more clearly with young readers. I really do think young readers want to be taken seriously. They want to engage in discourse on the big questions. They appreciate knowing the kiddie gloves have been taken off.

Michael Noll

The POV shifts are fascinating. In the first, we have so much empathy for the Johns and their families. Then we’re introduced to Chon, and we begin to see the Johns, especially John Mejia, in a less empathetic way. We begin to dislike him, just as Chon does. But then this feeling gets complicated by more shifts. This seems like a difficult thing to pull off, to successfully get the reader to reconsider an attitude toward a character. How did you approach this challenge?

Rene S. Perez II

The shifts are from close third-person focus on Chon, our protagonist, to an omniscient third-person narration that zoom out wide to show the tragedy’s effect on the town. With that, we get to see how Chon’s initially low opinion of Mejia is counter to the town’s adulation of him. But as the novel goes on, we see the town shifting—forgetting or divesting from the promise Mejia, and both Johns, had. We see Chon recognize it, and the curve of his feelings toward the Johns, Mejia in particular, and the curve of the town’s feelings intersect. Shifting from Chon to the town, zooming in and out, helped to show Chon change, and it changes the reader too.

Seeing Off the Johns, the debut novel from Rene Perez II, is a BookPage Teen Top Pick and has been called "a searing, mature novel."

Seeing Off the Johns, the debut novel from Rene Perez II, is a BookPage Teen Top Pick and has been called “a searing, mature novel.”

Michael Noll

Still on the subject of POV, how much planning did you do? When you began the novel, did you have a sense for which characters would receive their own POV and where those chapters would appear in the novel? Or was this something you discovered while writing the book?

Rene S. Perez II

As far as planning goes, I knew from the first time I filled the blank page that I would move from the town to Chon and back out. In fact, the original manuscript of Seeing Off the Johns had the town sections in italic typeface. I decided before word one that there would be italic sections and regular sections. Having allowed myself that, within the italic sections, I was able to really stretch out and get comfortable within the omniscience. I am able to jump ahead and back in time. I am able to tell biographical details of people in town or histories of places. I really gave myself license to push that as far as I needed, because I knew that the visual cue of the italics would let the reader know toe expect those shifts.

When Lee Byrd, my editor at Cinco Puntos, gave me her first notes, she did away with the italics. Just like that. It was a lot to get used to for me after having written in so specific a way. But now that I read it without the italics, it makes for a more interesting read. It certainly makes it seem like I was being more daring formally than I really was.

Michael Noll

You’re a high school teacher, and an English teacher to boot, and so I know you’re putting in a lot of hours on planning and grading. Where do you find the time to write? What’s your strategy?

Rene S. Perez II

I wish I would tell you that I have some solid work ethic that I organize my life into being able to write every day. Hell, I can’t even motivate myself to write every day. What I do is make sure to always have access to notes. In various forms ranging from texting myself to notes on my phone to e-mailing myself to always having my notebooks handy, I am always ready to put down ideas for characters or stories or plot points of larger works. Then, as that becomes more fruitful, I pick times when I can sit and either transcribe paragraphs or sentences I’ve handwritten into a larger work or get started on a story.

That’s how I work. I always allow ideas to at least start. I always have a couple stories and, as has been the case for the last 5 years, a novel in progress. That way I can always turn from one project to another. I tell myself I work best on something when I’m stealing time from something else. If I always have something I’m itching to work on, when I am done with school work and the baby’s bathed and in bed, or on weekends when my wife is stepping up so I can sequester myself in one of my writing holes, quality writing happens.

Michael Noll

A few years ago, I heard you say that you’d just lost a novel through a computer failure. Was this novel? What happened? Did you rewrite the entire thing?

Rene S. Perez II

Ah, the lost novel! I started writing Seeing Off the Johns while waiting for the first book to happen. When I finished SotJ, the collection, Along These Highways, was out. I showed SotJ to an editor who gave very thoughtful feedback. She said something was missing. I could feel it too. Now, while waiting to hear back on SotJ, around 2011, I had started to write another novel. It was cool and noir-ish and rolling along quite well. I was almost done with a first draft when I lost it. At that point I knew I only had two options: I could either set about to rewrite the lost novel or I could fix SotJ. I chose to write a play instead. When I finished that, push came to shove. I tore SotJ apart. I felt like a mechanic in a hollowed out car needing to find a faulty plug and put the damn thing back together. I figured it out (in the first draft, I was satisfied with the novel being 3-dimensional because of the POV shifts, but I’d neglected to make Chon fully rounded) and fixed it, and now the Johns is almost out.

A postscript on the lost novel: I’m still chipping away at the rewriting in notes and on the manuscript, but I’ve also started a new novel. We’ll see which happens first.

September 2015

Michael Noll Michael Noll is the Editor of Read to Write Stories.

An Interview with Matthew Salesses

24 Sep
Matthew Salesses is a Ph.D. student in Creative Writing at the University of Houston and, already, the author of three books, most recently the novel The Hundred Year Flood.

Matthew Salesses is a Ph.D. student in Creative Writing at the University of Houston and, already, the author of three books, most recently the novel The Hundred Year Flood.

Matthew Salesses is the author of The Hundred-Year Flood. His other books include the essay collection Different Racisms and the novel I’m Not Saying, I’m Just Saying. He was adopted from Korea and has written for NPR Code Switch, The New York Times Motherlode, Salon, The Good Men Project, The Toast, The Millions, Glimmer Train, PEN/Guernica, and has received awards from the Bread Loaf Writers’ Conference, Glimmer Train, Mid-American Review, PANK, HTMLGIANT, Emerson College, Inprint, and the University of Houston.

To read an excerpt from The Hundred-Year Flood and an exercise on finding a story’s beginning, click here.

In this interview, Salesses discusses chapter beginnings, the inspiration of The English Patient, and how the critical rhetoric around a book matters.

Michael Noll

The first paragraph of Chapter II is dazzling in how much information it handles in such a compact, tight narrative passage.
 How long did it take to get it into its current form? 

Matthew Salesses

It was actually shorter before. I added Tee’s response and the container (as a way to show Tee’s version of passivity and activeness) very late in my edits. Tee’s girlfriend’s words in Boston act like a kind of prophecy. She says things that can guide him either by following them or resisting them, but they break up before the plot starts. Her words echo.

Michael Noll

I’m curious about the pacing of this novel. There’s a kind of dreamlike quality to it. It switches back and forth between characters (Katka and Ynez, for instance) in a way that they begin to blend together. And in the switch, the narrator will do things like pick up a book and read a line like this: “The presence of want awakens in him nostalgia for wholeness.” It’s such an ethereal, meaning-packed line. What models did you have for this sort of narration?

Matthew Salesses

I thought a lot about Ondaatje’s The English Patient, even as far as the books he uses in it as a guide. The line from Anne Carson [“The presence of want awakens in him nostalgia for wholeness”] was, for a long time, a line from Henry Miller: “the guardians of secret crimes” or something.

Michael Noll

Matthew Saleses' novel The Hundred-Year Flood has been called "epic and devastating and full of natural majesty." It follows a young man to Prague as he struggles to understand his identity and how it fits into the world.

Matthew Salesses’ novel The Hundred-Year Flood has been called “epic and devastating and full of natural majesty.” It follows a young man to Prague as he struggles to understand his identity and how it fits into the world.

The novel is very much about art and questions of how the artist and subject are revealed (or not) in a piece of artwork. So, the characters discuss poetry, we see various paintings and their creation, and the narrator spends a lot of time thinking about big questions about identity, memory, and art. This seems to be where the heart of the novel lies, which makes me curious about plot. How did you find or develop a plot mechanism that would give you the space needed for the characters to address these questions?

Matthew Salesses

Interesting! It makes me happy that different readers can bring to the book different interpretations. I didn’t think about the art/subject question in terms of plot. The plot is basically a love story. Though it’s a love story that begins with Tee as an artist’s model, as an object, of sorts.

Michael Noll

You’ve written in various places about how people of color are treated in American literature. It’s not, you’ve said, simply that most books are about white characters but that when people of color do appear in novels and stories, they’re portrayed in a handful of predictable ways. There aren’t many novels in which, as in this case, a Korean-American travels abroad. The Innocent Abroad and The Ugly American are almost always white. Do issues like these inform your writing? In other words, do you see a lack or absence in the books around you and think, “I’m going to fill that absence?” Or are you simply writing the stories that occur to you and then realizing that there is very little else like them?

Matthew Salesses

I was actually thinking of books about other Americans abroad as “like mine.” Most people don’t seem to see the book as part of that tradition. It’s kind of fascinating. We need more books where people of color do things white Americans have done in fiction for ages. But on the other hand, the fact that my book is seen as filling an absence creates the situation where we don’t get more of those books. It’s like we’re expected to plug holes.

September 2015

Michael Noll Michael Noll is the Editor of Read to Write Stories.

An Interview with Steve Adams

17 Sep
Steve Adams has won multiple awards for his writing, most recently a Pushcart Prize for his memoir, "Touch."

Steve Adams is a writing coach has won multiple awards for his stories, plays, and essays, most recently a Pushcart Prize for his memoir, “Touch.”

Steve Adams lives in Austin, Texas, where he is a writing coach. His memoir, “Touch,” appeared in The Pushcart Prize XXXVIII. He also has been published in Glimmer Train, The Missouri Review, The Pinch and Notre Dame Magazine. His plays and musicals have been produced in New York City.

To read Adams’ essay, “Waiting Till the Wait Is Over” and an exercise on directing the reader’s gaze, click here.

In this interview, Adams discusses writing for an imagined audience, shifting POV without knowing it, and circumventing chronology.

Michael Noll

You make an interesting nod to the reader at the beginning of the second paragraph: “People who have issues with hunting do not understand hunting as I experienced it.” Did this line always exist in the essay, or were you anticipating something about the particular audience for this particular magazine—that readers might have issues with hunting?


Steve Adams

I did not write this essay for that particular magazine, but wrote it, as I do most of my pieces, because a story or essay idea came to me. Afterward I try to find a home for it. That particular line was for my imagined audience while writing it. I’m a liberal, but I’m also a liberal from Texas with a hunting background, and posts from friends on Facebook and elsewhere in social media are not always forgiving or understanding toward hunters. I have a paranoid vision of a reader out there who’s screaming “Bambi killer!” at me. And though I happen to be one, I haven’t hunted since I was a teenager. So I placed that line there to try to buy time from that reader, to establish the possibility that there might be more going on with hunting, at least under proper conditions, than just slaying animals.

The original concept, before I even knew an essay would come from it, occurred in a random conversation at a party in 2002 when I was finishing up my MFA at The New School. I’d developed a reputation for being a guy who produced pages (whether good or bad) regularly, and classmates began asking me for advice along those lines. Writing’s tough for everyone, but I had no idea of the degree that a lot of otherwise gifted writers struggle to simply get words to the page. I’m a writing coach now, and I realize The New School is where I began coaching writers. Anyway, this friend and I were talking in 2002—I specifically remember we were standing a door frame leading to a living room—and somehow via the conversation (thanks, Rebecca!) we discovered that I wasn’t just a natural at producing pages, but that I’d had perhaps the best training possible for such work, and at a very formative age. It was a huge “Aha!” moment for me. Then maybe three years ago I came across the crazy/stupid/wonderful German word “sitzfleisch,” which describes the same capacity, namely being able to keep your butt (or your sit-flesh) in a chair and see a project through to completion.

Michael Noll

You also make a cool chronological move: telling the history of your experience with hunting from first grade to age 14 and, then, shifting back in time (“But I’ve jumped ahead. I want to go back to age 5.”) This seems like a move that many writers could borrow since chronology can be such a trap. We get caught in it and can’t escape, which limits our ability to make sense of events (a process that tends to be circular, not straightforward). How did you find this strategy? Purposefully or through happy accident?

Steve Adams

Good point regarding chronology. I worked with those sentences quite a bit trying to get the passage to feel “right.” First I listed a brief sequence of events, then circled back through expanding on them, and then told the reader I wanted to stop and go back and explore the larger meaning, the larger story they tell. I didn’t decide on that technique beforehand, but tried to follow what the essay seemed to want at the time, which is what I always do if I can. By the circling, as you noted, I think I was instinctively trying to circumvent being locked into strict chronology. I wanted the reader to pull up at that moment, to look back and instead of seeing those moments as separate and linear, to see them as a whole. I also wanted the reader to stop and consider what it might mean that as a child I carried a lethal firearm beside my father and knew full well it was lethal, as well as that if I did something really stupid I could accidentally take his life. He gave me an enormous responsibility by putting a gun in my hands, but also a staggering trust. The gesture carries immense personal weight for me.

Michael Noll

Steve Adams' essay, "Waiting Till the Wait Is Over," is a meditation on hunting and writing and the surprising connection between the two.

Steve Adams’ essay, “Waiting Till the Wait Is Over,” is a meditation on hunting and writing and the surprising connection between the two.

I love your shifts in perspective. For example, you start one paragraph like this: “Picture me beside him, our feet hanging off the platform’s edge.” And the very next paragraph starts this way: “Here is how you manage your presence on the deer blind.” This is the sort of thing that would seem to be forbidden by workshop teachers, but it’s really effective in drawing in the reader. Do you have a particular strategy for switching POV?

Steve Adams

I don’t have a particular strategy so much. And frankly, I wasn’t even aware I’d done that until you brought it up. But I went over that passage a lot, and again, in a focused creative state trying to make it “right.” And I just made that move and worked with it, much as a painter might intuitively decide their painting needs more yellow in the upper right hand corner, and without analyzing why (“why” doesn’t matter as much as “what”), does the work of adding it in. I was keenly aware of how the words sounded. But looking back and putting on my analytical goggles, I think part of my attempt was to break up the narrative flow. Like in the passage above where I break up chronology, I wanted to get the reader to slow down and consider not just the facts of this child’s experience (freezing, feet going to sleep, nose running, unable to move except in the smallest and smoothest of increments), but the fact that this particular child raised in this particular tradition wouldn’t even think twice about such discomforts, thereby (hopefully) causing the reader to frame them and that unit of thought as a whole unto itself that would connect to the discipline of writing.

Michael Noll

The essay is about the writing process, which is surprising given that it’s published in a general-interest magazine, not one aimed solely at writers. Is that why the writing aspect of it doesn’t appear until the end? Were you trying to draw the reader in with hunting and then make the connection with writing after the reader has bought into the story you’re telling?

Steve Adams

Notre Dame Magazine is an interesting hybrid sort of magazine. It’s general interest and focuses a lot on work from Notre Dame alums, but also has a section toward the back called Crosscurrents devoted to more personal essays. They’ve racked up a number of “notable” mentions from the Best American Essay series, and I know of one essay that was published in the series in 2013. My essay went in their magazine almost as-is. I’ve just placed a second piece with them so clearly we’ve got a sympatico relationship happening. They don’t shy from a piece that has a spiritual or ethical component (and not just Christian), and there’s definitely a strain of spiritualism through my essay and the next essay they took.

More than anything with this piece I just wanted to find a way to connect hunting, once I realized the impact it had on my life, with the discipline of writing. By my way of thinking, done right, both are spiritual disciplines. Both demand patience and endurance and usually a degree of hardship before you experience a shift in perspective. And I believe my instinct with this piece was to establish hunting as such a discipline first and foremost, then take a quick dip into meditation, and finally do that swoop into writing at the end, hopefully bringing it all together in a single gesture.

September 2015

Michael Noll Michael Noll is the Editor of Read to Write Stories.